CROISSANT 3.5 | |
CROISSANT VEGAN 3.5 | |
PAIN AU CHOCOLAT 5 | |
SAUERTEIG BROT, KONFITÜRE, BUTTER 7 | |
Sourdough bread, confiture, butter | |
JOGHURT, OLIVENÖL, GRANOLA ZWETSCHGENKOMPOTT 8 | |
Yogurt, olive oil granola, plum compote | |
DIENSTAG - FREITAG 11.30UHR BIS 14.00UHR
Tuesday - Freitag 11.30am till 2pm
TAGESSALAT | 8 |
Salad of the day | |
TAGESSUPPE | 12 |
Soup of the day | |
QUINOA SALAT MIT HONIGGLASIERTEN KAROTTEN, CHILI UND FETA | 21 |
Quinoa salad with honey-glazed carrots, chili and feta | |
TAGLIOLINI MIT BROKKOLI, CHERRY-TOMATEN UND BÜFFELMOZZARELLA | 25 |
Tagliolini with broccoli, cherry tomatoes and mozzarella die bufala | |
PILZ-ZUCCHETTI-TARTE MIT FRISCHKÄSE UND RUCOLA | 26 |
Mushroom and zucchetti tart with fresh cheese and rucola | |
PANNA COTTA | 6 |
DIENSTAG - SAMSTAG AB 18:00UHR
Tuesday - Saturday from 6pm
KICHEREBSEN MINICAKE, TOMATEN UND OREGANO | 8 |
Chickpeas, tomatoes and oregano | |
CANTABRICO SARDELLEN AUF TOAST MIT BAGNACAUDA | 3.5 |
Anchovies Cantabrico on toast with bagnacauda | |
AUFSCHNITT 'ZUR CHALTEN HOSE' 50gr. | 26 |
Cold cuts from 'Zur Chalten Hose' | |
EIER UND BROT POLPETTE, CICERCHIE RAGOUT UND RICOTTA | 15 |
Egg and bread polpette, cicerchie ragout and ricotta | |
VEGANES TATAR MIT PAPRIKA UND KNÄCKEBROT | 22 |
Vegane tartare with paprika and knäckebrot | |
ANGUS CARPACCIO MIT PUNTARELLE UND PARMESAN | 22 |
Angus carpaccio with puntarelle and parmesan | |
STOCKFISCH BRANDADE MIT POLENTA CHIPS |
21 |
Cod brandade with polenta chips |
|
WEISSE SPARGELN MIT HASELNUSS-BERNAISE | 23 |
White aspargus with hazelnut bernaise | |
PILZ TART MIT ERBSEN, LAUCH UND GEMÜSE-JUS |
22 |
Mushroom tart with green peas, leek and vegetable-jus | |
MINI BURGER, ANGUS BONE AGED MIT SALAT UND CIMA DI RAPA | 15 |
Angus bone aged mini burger with salad and cima di rapa | |
SAISON PANNACOTTA | 6 |
SCHOKOLADEN-RHABARBER PUDDING MIT CHILI UND SAUERAMPFER | 12 |
Chocolate-rhubarb pudding with chili and sorrel | |
FROZEN JOGHURT, HIMBEEREN UND SHIZO | 9 |
Frozen yoghurt, raspberries and shizo | |
GRAMONA LA CUVEE | 11 |
CHAMPAGNER BILLECART SALMON BRUT NATURE | 16 |
RÄUSCHLING NON FILTRÉ, BESSON STRASSER, UHRWIESEN AM RHEINFALL, SCHWEIZ | 10 |
LES TRAVERS BLANC, DOMAINE DE COURBISSAC, LANGUEDOC-ROUSSILLON, FRANKREICH | 8 |
BRISAT BLANC, TERROIR SENSE FRONTERES, MONTSANT, SPANIEN | 9 |
PASSERINA DEL FRUSINATE, ABBIA NOVA, LAZIO, ITALIEN | 9 |
VOM VULKAN RIESLING TROCKEN, GUT HERMANNSBERG, NAHE, DEUTSCHLAND | 11 |
PINOT NOIR CHOLFIRST, BESSON STRASSER, ZÜRICH, SCHWEIZ | 10 |
CÔTES DU RHÔNE ROUGE, CLOS ST. ANTONIN, FRANKREICH | 8 |
ARBOIS POULSARD PIENTE BIEN, DOMAINE DE LA PINTE, JURA, FRANKREICH | 9 |
SUMOLL, CAN RAFOLS DELS CAUS, PENEDES, SPANIEN | 9 |
PERGOLAIA, CAIAROSSA, TOSCANA, ITALIEN | 9 |
AM HEIMPLATZ, EINEM DER SCHÖNEREN, VOR ALLEM LANGE UNTERSCHÄTZTESTEN PLÄTZE VON ZÜRICH, KEHRT LEBEN EIN. DAS TRADITIONSREICHE ERBE DER ZÜRCHER KUNSTGESELLSCHAFT ERHÄLT MIT DEM SPEKTAKULÄREN ERWEITERUNGSBAU DER CHIPPERFIELD ARCHITECTS EIN ZEITGENÖSSISCHES MUSEUM, EINEN LÄNGST VERDIENTEN, ADÄQUATEN PLATZ IM STADTZENTRUM. ZÜRICH SCHENKT SICH EIN MUSEUM DES JETZT- UND DAMIT AUCH EINE NEUE BAR, EIN NEUER ORT DER BEGEGNUNG VON KUNST UND PUBLIKUM, INMITTEN VON ZÜRICH.
Heimplatz, one of the nicer and above long underestimated places in Zurich, comes to life. With the spectacular extension by the well known Chipperfield Architects, the traditional heritage of the Zürcher Kunstgesellschaft has been given a contemporary monument, a long-deserved, adequate place in the city center. Zurich is giving itself a museum of the present and with it a new bar, a new place for art and public to meet in the middle of Zurich.
Dienstag – Freitag
08Uhr – 24Uhr
Samstag
9Uhr – 24Uhr
Sonntag
9Uhr - 21Uhr
Montag geschlossen
Kunsthaus Bar
Heimplatz 5
8001 Zürich
welcome@kunsthausbar.ch
+41 (0)79 242 42 71